Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.14.357
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.357:
अत्यन्तभिन्नयोरे� जातिद्रव्याभिधायिनोः �
अवाच्यस्योलपकारित्� आश्रित� तूभयार्थता � ३५� �atyantabhinnayoreva jātidravyābhidhāyino� |
avācyasyolapakāritva āśrite tūbhayārthatā || 357 ||357. The two words, which convey totally different things, namely, the universal and the substance, become expressive of both when what is not the expressed meaning is looked upon as being helpful to the other.
Commentary
[There was also the view that the word denotes either the universal only or the substance only. Where either is not conveyed by the word, it helps to qualify or modify what is expressed by the word. This is the view of ṇiԾ himself. That is why he has written the two ūٰ 1. 2.58 and 1.2.64, the former based on the view that the word expresses the universal and the latter based on the view that it conveys the substance.]