365bet

Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.13.12:

� चालमनुमाना� शब्दोऽदर्शनपूर्वकः �
सिद्धे हि दर्शने कि� स्यादनुमानप्रयोजनम� � १२ �

na cālamanumānāya śabdo'darśanapūrvaka� |
siddhe hi darśane ki� syādanumānaprayojanam || 12 ||

12. The feminine gender of a word, not preceded by the observation of sex signs in the object, cannot lead to the inference of the sex. If it has already been observed, inference (from the word) would serve no purpose.

Commentary

[It would not do to say that we infer the female sex of ṭv by seeing its effect namely, the feminine gender of the word. The gender of the word can only be an indication of what has already been established by other evidence. The gender of the word cannot be the cause of the sex of an object, because gender itself is the effect of sex. To infer the sex of an object not otherwise proved, from the gender of its word would result in the defect called ԲDzԲśⲹ = ‘mutual dependence�.

All this only shows that sex does not correspond to gender.

Grammarians have, therefore, to understand gender differently, as the author of the Ѳṣy has done, by saying =

Saṃstyānaprasavau liṅgamāstheyau (M. Bhā. II. p. 197, 1. 27.)

The feminine gender is ṃsٲԲ which Helārāja explains as follows:�

ṃsٲԲ� saṃhanana� pratilayastirobhāvo'pacayo rūpādīnā� sattvādimayānā� guṇānā� ٰī.

Similarly, the masculine gender is:

� pravṛttir āvirbhāvo guṇānā� śāstre pumān.

Lastly, the neuter gender is:

ubhayadharmasāmānyarūpā tu sthitir napuṃsakam arthād uktam bhavati. (Helārāja on Lin. 12.)

The definitions are based on the following notions. All things are combinations of the five qualities ś岹, rasa, ū貹, 貹ś and gandha which again are made up of sattva, rajas and tamas, Everything has, therefore, the properties of these qualities and their properties are: ś�, , 屹屹� for sattva, ṛtپ�, for rajas and ṇa, پDz屹, ٳ󾱳پ� for tamas. These three properties arc the three genders. All the time qualities ū貹 etc. are constantly changing. But these changes are not perceptible to all. We see only their final result. Patanjali himself has declared that nothing remains as it is even for a moment. Everything is constantly changing like boiling water. Everything is constantly appearing and disappearing (屹屹 and پDz屹) and these are the main characteristics of the two main genders.]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: