365betÓéÀÖ

Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.9.104:

इचà¥à¤›à¤� चिकीरà¥à¤·à¤¤à¥€à¤¤à¥à¤¯à¤¤à¥à¤° सà¥à¤µà¤•ालमनà¥à¤°à¥à¤§à¥à¤¯à¤¤à¥‡ à¥�
भविषà¥à¤¯à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤•ृतà¥à¤¯à¤°à¥à¤¥à¥‡ ततà¥à¤•ालà¤� नानà¥à¤°à¥à¤§à¥à¤¯à¤¤à¥� à¥� १०à¥� à¥�

icchÄ cikÄ«rá¹£atÄ«tyatra svakÄlamanurudhyate |
bhaviá¹£yati praká¹›tyarthe tatkÄlaá¹� nÄnurudhyate || 104 ||

104. In the word ³¦¾±°ìÄ«°ùá¹£a³Ù¾±, ‘desireâ€� follows its own time. Even though the meaning of the base relates to the future, desire is not expressed by the future tense.

Commentary

[The desire expressed by the suffix san in ³¦¾±°ìÄ«°ùá¹£a³Ù¾± is in the present though its object, namely, the act of doing is in the future. The word is in the present tense because san is the more important element in the word and desire is expressed by san.]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: