Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.7.56
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.56:
निवृत्तप्रेषणं कर्म स्वक्रियावयव� स्थितम� �
निवर्तमाने कर्मत्वे स्वे कर्तृत्वेऽवतिष्ठते � ५६ �nivṛttapreṣaṇa� karma svakriyāvayave sthitam |
nivartamāne karmatve sve kartṛtve'vatiṣṭhate || 56 ||56. When the object is free from any prompting, it is connected with its own action. When it is no longer the object, it becomes agent in regard to its own action.
Commentary
[A thing is said to be object (karma) in regard to the activity of the main agent and if that is not meant to be expressed, it cannot become object at all. But how can it be called agent for that reason? When the verbal suffix does not express the main agent, the root cannot do so. That is what happens in the sentence: pacyate odana� svayam eva = ‘the rice cooks by itself�. Here the verbal suffix expresses the activity, not of the main agent, but of the rice which has become agent now but which was �karma� before. It has become agent as far as its own activity is concerned, but as it was �karma� before, it is called 첹첹 = object-agent. Thus two conditions have to be fulfilled before a �karma� can become �첹-첹� (1) the activity of the main agent should not be meant to be expressed, (2) the object should be presented as independent and, therefore, the agent in regard to its own action. All this is made clear by P. 3.1.87 and the ٳپ첹 thereon. In �bhidyate kusūla� svayam eva�, all the usual causes of the breakdown of a granary are excluded and its own susceptibility to breakdown is emphasised. In this way, instrument (ṇa), location (첹ṇa) can also become agent in a sentence, but not object-agent (첹-첹). Only the object can become 첹-첹 and the verb in the sentence would show signs of both the agent and the object.]