Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.1.71
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.1.71:
विधिवाक्यान्तर� सङख्या पशोर्नास्त� विरोधिनी �
तस्मात्सगु� एवास� सदेकत्वे� गम्यते � ७१ �vidhivākyāntare saṅakhyā paśornāsti virodhinī |
tasmātsaṇa evāsau sadekatvena gamyate || 71 ||71. There is no contradictory number for the animal in some other injunctive sentence; therefore, it (the animal) is understood together with its qualities and the singular number.
Commentary
The author now points out that the case is different in the sentence paśunā yajeta.
[Read verse 71 above]
[As to the sentence, paśunā yajeta, it teaches sacrifice with the animal as its accessory (ṇa). The animal is taught for the first time. Therefore, the particular number expressed by the suffix is also significant. Together with the animal which is specified, it becomes an accessory of the sacrifice. This way of looking at it is in accordance with the view of the Mīmāṃsakas. (See Mī. Sū. III. 1.7.13-15).]
The author now says something about other qualities besides number.