Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 2.353
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.353:
संज्ञान्तराच्च दत्तादेर्नान्य� संज्ञा प्रतीयत� �
संज्ञिनं देवदत्ताख्यं दत्तशब्द� कथ� वदेत� � ३५� �saṃjñāntarācca dattādernānyā saṃjñā pratīyate |
saṃjñina� devadattākhya� dattaś岹� katha� vadet || 353 ||353. From Datta etc, a different name altogether, another name (Devadatta) cannot be understood. Nor can Datta bring to the mind the named (individual) Devadatta, because it is the named of some other name.
Commentary
[A part of a name can neither bring the full name to the mind nor bring the named of the full name to the mind. The ṛtپ says the same thing in its own way. Iha yo'rthena kṛtasambandha� ś岹� śԳٲ� tasya 峦첹 na bhavati = When there is a relation between an object and a word, another word cannot be expressive of that word, that is, another word cannot bring that word to the mind. All this has been said in answer to the suggestion, that Datta first brings Devadatta to the mind and, from the latter, the individual Devadatta is understood. The possibility of this process is denied here.]
Others believe that the ‘named� is connected not only with the full name but also with parts or abridgements of it.