Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 2.254
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.254:
एक� मन्त्रस्तथाध्यात्ममधिदैवमधिक्रतु �
असङ्करेण सर्वार्थ� भिन्नशक्तिर्व्यवस्थितः � २५� �eko mantrastathādhyātmamadhidaivamadhikratu |
asaṅkareṇa sarvārtho bhinnaśaktirvyavasthita� || 254 ||254. One and the same sacred hymn is accepted, without any confusion, as having many meanings and different powers according as it is considered from the point of view of the ٳ, or of the gods, or of the ritual.
Commentary
Another effect of the 첹ś岹岹śԲ is now being shown.
[Read verse 254 above]
[A sacred hymn remains the same even if it is used for different purposes such as meditation, muttered prayer and sacrifice. On each occasion, it would have a different meaning but the mantra is looked upon as the same.]
So far, śDZ貹 according to 첹ś岹岹śԲ has been shown. In śDZ貹, the word now denotes one meaning and now another. That affects the eternality of the relation between the two. So he now considers the question from the point of view of ٳDZ貹.