365betÓéÀÖ

Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section CXXVI

"Vaisampayana said, 'Hearing these words of Dhritarashtra, both Bhishma and Drona who sympathised with the old king, again addressed disobedient Duryodhana and said,

'As yet the two Krishnas are not accoutred in mail, as yet Gandiva rests inactive, as yet Dhaumya does not consume the enemy’s strength by pouring libations on the war-fire, as yet that mighty bowman Yudhishthira, having modesty for his ornament, does not cast angry glances on your troops, so let hostility cease.

As yet that mighty bowman, Bhimasena, the son of Pritha, is not seen stationed in the midst of his division, so let hostility cease. As yet Bhimasena, does not, mace in band, stalk on the field of battle, grinding (hostile) divisions, so let peace be made with the Pandavas.

As yet Bhima does not, with his hero-slaying mace, make the heads of warriors fighting from the backs of elephants roll on the field of battle, like the palmyra-fruits in the season of their ripening, so let hostility cease.

As yet Nakula, and Sahadeva, Dhrishtadyumna of Prishata’s race, and Virata, and Sikhandin, and Sisupal’s son, accoutred in mail and all well-versed in arms, do not penetrate your ranks, like huge crocodiles penetrating the deep, and pour their arrowy showers, so let hostility cease.

As yet fierce-winged shafts do not fall upon the delicate bodies of the assembled kings, so let hostility cease.

As yet fierce weapons made of iron and steel, shot unerringly by mighty bowmen well-skilled in arms, endued with lightness of hand and capable of hitting howsoever long distance, do not penetrate the breasts of warriors, smeared with sandal and other fragrant unguents, and adorned with golden garlands and gems, so let hostility cease. Let that elephant among kings, Yudhishthira the Just, receive you with an embrace while you salutest him bending your head.

O bull of Bharata’s race, let that king, distinguished for the liberality of his sacrificial presents, place on your shoulder that right arm of his, the palm of which bears the marks of the banner and the hook. Let him, with hands begemmed and red, adorned with fingers, pat your back while you are seated. Let the mighty-armed Vrikodara, with shoulder broad as those of the sala tree, embrace you, O bull of Bharata’s race, and gently converse with you for peace.

And, O king, saluted with reverence by those three, viz., Arjuna and the Twins, smell you their heads and converse with them affectionately. And beholding the united with your heroic brothers—the sons of Pandu—let all these monarchs shed tears of joy. Let the tidings of this cordial union be proclaimed in the cities of all the kings. Let the Earth be ruled by you with feelings of brotherly affection (in your bosom), and let your heart be freed from the fever (of jealousy and wrath).'"

Conclusion:

This concludes Section CXXVI of Book 5 (Udyoga Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 5 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: