365bet

Anugita (English translation)

1882 | 64,929 words

Volume 8, The Sacred Books of the East. This part Contains the english translation of the Anugita (a portion of the Ashvamedhika Parva from the Mahabharata)....

Go directly to: Footnotes.

Chapter VIII

The Brāhmaṇa said:

On this, too, they relate an ancient story, O beautiful one! (showing) of what description is the institution of the five sacrificial priests. The learned know this to be a great principle, that the ʰṇa and the Բ, and the Բ, and also the Բ and the ղԲ, are the five sacrificial priests.

The Brāhmaṇa's wife said:

My former belief was that the sacrificial priests were seven. by (their) nature[1]. State how the great principle is that there are verily five sacrificial priests[2].

The Brāhmaṇa said:

The wind prepared by the ʰṇa afterwards becomes the Բ. The wind prepared in the Բ then works as the ղԲ. The wind prepared by the ղԲ works as the Բ. And the wind prepared in the Բ is produced as Բ[3]. They formerly went to the grandsire, who was born first, and said to him, 'Tell us which is greatest among us. He shall be the greatest among us[4].'

Brahman said:

He, verily, is the greatest, who being extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on whose moving about, they again move about. (Now) go where (you) like.

The ʰṇa said:

When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on my moving about, they again move about. I am the greatest. See I am extinct!

The Brāhmaṇa said:

Then the ʰṇa became extinct, and again moved about. Then the Բ and Բ also[5], O beautiful one! spoke these words, 'You do not pervade all this here as we do. You are not the greatest among us, O ʰṇa, because the Բ is subject to you[6].' The ʰṇa again moved about[7], and the Բ[8] said to him.

The Բ said:

When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on my moving about, they again move about. I am the. greatest. See I am extinct!

The Brāhmaṇa said:

Then the ղԲ and the Բ addressed him who was speaking (thus): 'You are not the greatest, O Բ! because the ʰṇa is subject to you.' Then the Բ moved about, and the ղԲ spoke to him: 'I am the greatest among (you) all. Hear the reason why. When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct.

And on my moving about, they again move about. I am the greatest. See I am extinct!'

The Brāhmaṇa said:

Then the ղԲ became extinct, and again moved about. And the Prāna and Բ, and the Բ, and the Բ, spoke to him, 'You are not the greatest among us, O ղԲ! because the Բ[9] is subject to you.' The ղԲ moved about again, and the Բ spoke again. 'I am the greatest among (you) all. Hear the reason why. When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on my moving about, they again move about. I am the greatest. See I am extinct!' Then the Բ moved about, and the Բ said to him: 'I am the greatest among (you) all. Hear the reason why. When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on my moving about, they again move about. I am the greatest. See I am extinct!' Then the Բ became extinct, and again moved about. And the ʰṇa and Բ, and the Բ, and the ղԲ also, spoke to him: 'O Բ! you are not the greatest. The ղԲ[10] only is subject to you.'

The Brāhmaṇa said:

Then Brahman, the lord of (all) creatures, said. to them who were assembled together: You are all greatest, and not greatest[11]. You are all possessed of one another's qualities[12]. All are greatest in their own spheres, and all support one another. There is one unmoving[13] (life-wind). There are others moving about, (which are) five, owing to (their) specific qualities. My own self is one only[14], (but) accumulated in numerous (forms). Being friendly with one another, and pleasing one another, go away happily. Welfare be to you! Support one another.'

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

As stated in the last chapter; some MSS. read 'your' for 'my' at the beginning of the sentence.

[2]:

Arjuna Miśra says that in this Pañcahot�-vidhāna the five chief Hotṛs only are stated for briefly explaining the Prāṇāyāma.

[3]:

Arjuna Miśra says, 'The wind going to the ʰṇa, and being obstructed in upward progress by the ʰṇa, goes to the Բ, and then unable to go upwards or downwards, enters the passages or nāḍīs of the body and becomes ղԲ. In the same way Բ, by the collision of the two, produces sound in the throat, and depends on ʰṇa and Բ; so, too, the Բ dwelling in the navel and kindling the gastric fire is also dependent on those two.' The meaning seems to be that one life-wind is distributed in the different places, and gets different names, as stated, in the order mentioned. See Maitrī, p. 28.

[4]:

A similar visit on the part of the ʰṇas (who, however, are not there the life-winds only, but the ʰṇa life-wind and the active organs) to Prajāpati is mentioned at Bṛhadāraṇyaka-upaniṣad, p. 1016, and Chāndogya, p. 297. Cf. also Praśna, p. 178; Bṛhadāraṇyaka, p. 317; and Kauṣītaki, p. 63. See also, generally, as to the life-winds and their functions, Bṛhadāraṇyaka, p. 280, and Śaṅkara's comment there; Yoga-sūtras III, 38, and comment; Cowell's note at Maitrī, p. 247; Śānti Parvan (Mokṣa Dharma), chap. 184, st. 24-25; chap. 185, st. 1 seq.; and p. 258 supra.

[5]:

Arjuna Miśra says, ղԲ and Բ also by force of the two 'ands' which occur in the original; and so in other places too.

[6]:

Arjuna Miśra says on this, 'The ʰṇa moves upwards through the help of the Բ. If it moved downwards, it would be simply absorbed into the Բ.'

[7]:

I. e. recommenced its, proper operation in its proper place.

[8]:

And the other life-winds also, Arjuna Miśra says, the name ʰṇa being merely 'indicative,' as the phrase is, of the class to which it belongs.

[9]:

Because the Բ helps in the digestion of the food which afterwards goes to the ղԲ for distribution through the nāḍīs.

[10]:

Because the Բ is able to generate sound after the nāḍīs are filled up by the ղԲ.

[11]:

'Not greatest' because none of them is independent of the other. 'Greatest' Arjuna Miśra renders by 'superior to objects.'

[12]:

This is not quite clear. I presume it means that each one has the generic qualities which make the others great in their own spheres; but the specific qualities are different.

[13]:

The one life-wind is supposed, here to be generally unmoving, but its distribution among the different parts of the body as specified, for instance, in the commentary on the Yoga-sūtra III, 38, gives it the different names. The expression does not seem to be quite accurate for this, which nevertheless seems to be the true, sense.

[14]:

Another reading is, 'That one is my own self.' Cf. Maitrī, pp. 28 seq., 105, and Bṛhadāraṇyaka p. 169.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: