365betÓéÀÖ

Essay name: Shringara-manjari Katha (translation and notes)

Author: Kumari Kalpalata K. Munshi

An English translation of the Shringara-manjari Katha by Bhojadeva. This detailed study includes four sections including an introduction the Sanskrit text, an English translation, notes, index of rare words and an index of maxims.

Page 39 of: Shringara-manjari Katha (translation and notes)

Page:

39 (of 314)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 39 has not been proofread.

16
ŚṚN³Ò´¡¸é´¡²Ñ´¡±·´³´¡¸éΰ­´¡°Õ±á´¡
give away everything; it would be best therefore to go away. But
he could not speak out his desire. Therefore he folded his hands,
pointed towards his own country and repeated 'Mother knows.'
DevadattÄ persuaded him in many ways but he would not stay back.
Therefore she had to permit him to go.
It was a defeat for DevadattÄ, and she felt offended. She resolv-
ed that she would make a last effort to call him back and if she
failed, she would immolate herself in fire. Accordingly she called
two other girls and instructed them as follows: They should both
follow Suradharman. After covering two yojanas, one of them
should go ahead and come from the opposite direction towards him.
The other should walk behind him. On meeting each other they
should converse about the happenings at Ujjayini. In the course of
conversation it should be given out that the courtesan DevadattÄ, who
had fallen in love with a mad man, had died because he left her, and
her whole family was desirous of putting an end to their lives. The
rehearsed talk had the desired effect on Suradharman. He stopped,
told them that he was the wretch who killed Devadatta, and ran
back to her house.
Arrangements in connection with the bogus death had been
made meticulously. Her dead body lay on one side and her people
were weeping. On seeing him, the bawd cried aloud and rebuked him
for destroying the happiness of her household. Suradharman was
distressed. He decided to follow DevadattÄ so he opened his thigh
and gave the jewel to the bawd. The same moment the bawd spoke
into the ears of DevadattÄ â€˜rise', and Devadatta slowly opened her
eyes, started breathing and stretched her limbs. All were in ecstasy
and a rumour was spread that Devadattä had been carried away by
death, but was recovered again. Suradharman and DevadattÄ now
happily passed two or three days together.
One night due to the force of habit the words 'Mother knows'
escaped Suradharman. Devadatta asked: "Do I know it or your
mother?" Suradharman folded his hands and said, "Mother knows.
not. You alone know everything." Hearing that, DevadattÄ kicked
him out saying "If I know everything get out from here."
While going he pitifully begged of her to give him some provi-
sion for the journey. She gave him 2 palas and drove him out.
Viá¹£amaśīlÄ: Thus O daughter, even at the loss of her own
wealth, Devadatta looked after him. Knowing his haridrÄrÄga she
quickly took away everything and drove him out.
As haridrÄ fades in the heat of the sun and so on, such men of
haridrÄrÄga become averse by threats and the like; therefore they
should be drained of their wealth by resorting to extraordinary
means.



Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: