365betÓéÀÖ

Essay name: Shringara-manjari Katha (translation and notes)

Author: Kumari Kalpalata K. Munshi

An English translation of the Shringara-manjari Katha by Bhojadeva. This detailed study includes four sections including an introduction the Sanskrit text, an English translation, notes, index of rare words and an index of maxims.

Page 245 of: Shringara-manjari Katha (translation and notes)

Page:

245 (of 314)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 245 has not been proofread.

36
ŚṚN³ÒÄ€¸é´¡²Ñ´¡±·´³´¡¸éΰ­´¡°Õ±á´¡
"I cannot live even for a moment without you". MADHAVA said
to her, "How can I dare to take you to the forest full of lions and
tigers? I will return after sometime. (30) Do not unnecessarily
feel miserable�.
When thus addressed she cried more, shedding tears as big as
pearls, and said "I do not desire to sustain my life even for two or
three days without you, what to say of so many days? Therefore
take mercy on me and stay here for sometime�.
In this manner,
uttering words befitting a harlot, she tried to dissuade him but he
did not stay back. While leaving he gifted to her his gorgeous up-
per garment.
said:
Both of them followed him for some distance when the bawd
"Sir, how will she live without you? Therefore please give her
something as a token of remembrance".
He replied, "I have no such token with me".
To that the bawd made a rejoinder: "As a token of remem-
brance give this garment of yours. Remembering that it had been
worn by you, thinking of you only, and waiting hopefully for your
return only, she will pass her days".
"I will do that� he said, “but many travellers come this way,
and I feel shy. On leaving this path I shall give it to you".
After going some more distance, he saw a lonely spot and he
called the bawd. He threw her on the ground, and while she lay
tossing about, shrieking 'Mother! Run, run,' he quickly and forci-
bly cut off her ears and nose. And said to her, "the garment that
you asked for as a token of remembrance is not everlasting. For
remembrance this token I give you". Saying this, thinking that his
purpose had been served, not worrying about his loss of wealth, he
went away.
Therefore, child! even the passionate become indifferent when
troubled. The men of Kusumbha rÄga become averse and bring
about evil. Therefore without giving offence to them and guarding
the causes that lead to estrangement, the people of Kusumbha rÄga
should be drained of their resources. As a cloth dyed in Kusumbha
cannot bear heat, washing and the like, so also the man possessing
the Kusumbha räga".
Then SṚNGARAMANJARI said, "Mother, my curiosity in-
creases, therefore tell me all that has been alluded to by you".



Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: