365bet

Bhagavad-gita (with Vaishnava commentaries)

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 16.23, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 16.23 from the chapter 16 called “Daivasura-sampada-yoga (Yoga through discerning Divine and Demoniac Qualities)�

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 16.23:

यः शास्त्�-विधिम् उत्सृज्य वर्त्तते का�-चारत� �
� � सिद्धिम् अवाप्नोत� � सुखं � परां गतिम� � २३ �

ⲹ� śٰ-󾱳 ܳٲṛjⲹ varttate 峾-ٲ� |
na sa siddhim avāpnoti na sukha� na parā� gatim
|| 23 ||

ⲹ�–w; śٰ-󾱳–the codes of scripture; ܳٲṛjⲹ–puts aside; varttate–b󲹱Բ; 峾-ٲ�–by the influence of desire; na–nǰ; –h; siddhimڱ𳦳پDz; avāpnoti na–neither attains; sukham–h辱Ա; na–nǰ; 貹峾–the supreme; gatim–dپԲپDz.

He who discards the injunctions of scripture and acts according to his whimsical desires, attains neither perfection, happiness, nor the supreme destination.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇ� Ṭīkā

(By Śrīla վśٳ 䲹ī Ṭhܰ; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings�)

Theism is most auspicious. For this purpose, Śrī 󲹲 speaks this verse beginning with ⲹ�. -ٲ� means ‘to act whimsically� and it leads one to hell. Only those who are theists are ܲ and only they attain the supreme destination. Those who are atheists go to hell. This is the essence of this chapter.

Thus ends the 屹Գܱ岹 of Śrīla վśٳ 䲹ī Ṭhܰ’s
ٳ-ṣiṇ�-ṭīk (the commentary that gives pleasure
to the devotees and is accepted by all saintly persons)
on the Sixteenth Chapter of Śī 󲹲-ī.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇ� Prakāśikā-vṛtti

(By Śrīla Bhaktivedānta ⲹṇa ҴDz峾ī ѲᲹ; the explanation that illuminates the commentary named ٳ-ṣiṇ�)

Unrestrained people who disregard the codes of scripture cannot attain the highest destination.

It is stated in Bhakti-峾ṛt-sindhu (1.2.101):

śܳپ-ṛt-ܰṇād-貹ñٰ-
aikāntikī harer bhaktir utpātāyaiva kalpate

Although engaged in exclusive devotion to Śrī Hari, if one transgresses the regulations mentioned in the Śruti, Smṛti, ʳܰṇa and Nārada-貹ñٰ, great misgivings (anarthas) are produced.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: