365bet

Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Verse 11.142 [Expiation for cutting Trees and other Offences]

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

फलदाना� तु वृक्षाणा� छेदन� जप्यमृच्शतम् �
गुल्मवल्लीलतानां � पुष्पिताना� � वीरुधाम् � १४� �

phaladānā� tu vṛkṣāṇā� chedane japyamṛcśatam |
gulmavallīlatānā� ca puṣpitānā� ca īܻ峾 || 142 ||

When one cuts fruit-bearing trees, shrubs, creepers, branches of trees or flowering plants, he should recite one hundred Ṛk .�(142)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Fruit-bearing trees’—such as the Mango, the Kaṇṭakī and the like.

The reciting of one hundred Ṛk verses is meant for twice-born men.

“What then is to be the expiation for a Śūdra?�

Some people hold that for them the expiation shall be the same as for the �minor offence� of ‘cutting green trees for fuel.� This, however, cannot be right, as that would be too heavy.

“If that is too heavy, why should it have been prescribed in connection with minor offences?�

The expiation laid down there was for repeated acts.

For these reasons, for the Śūdra cutting fruit-bearing trees, etc., the expiation shall be fasting for two or three days.

Shrubs,� etc.—have been already explained.

’—stands here for branches of trees.�(142)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

Ṛkṣaٲ (Ṛcśٲ?).’—‘One hundred verses, the ⲹٰī and the like� (Kullūka);—‘the ⲹٰī itself repeated a hundred times� (Nārāyaṇa).

This verse is quoted in Ѿṣa (3.276);—i ʲ sha 󲹱 (Prāyaścitta, p. 434), which notes that this refers to the cutting of trees etc., other than that for sacrificial purposes;—in 貹첹 (p. 1134), which notes that �ṣp峾� goes with �īܻ峾�;—i Ѳ岹Բٲ (p. 920), which notes that there is nothing wrong in cutting the trees etc., for the purposes of the five great sacrifices and other religious purpose;—and in ʰⲹśٳٲ첹 (p. 243), which says that this refers to the cutting of trees with very few fruits.

 

Comparative notes by various authors

վṣṇ (50.48).—‘For cutting trees yielding fruit, shrubs, creeping or climbing plants, or plants yielding blossoms, he should recite the Vedic mantra a hundred times.�

ñⲹ (3.276).—‘For cutting trees, shrubs and creepers, one should recite a hundred Ṛk .�

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: