Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 9.302
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
कलिः प्रसुप्त� भवति � जाग्रद� द्वापर� युगम� �
कर्मस्वभ्युद्यतस्त्रेत� विचरंस्त� कृतं युगम� � ३०� �kali� prasupto bhavati sa jāgrad dvāpara� yugam |
karmasvabhyudyatastretā vicaraṃstu kṛta� yugam || 302 ||Asleep, he represents �Kali;� awake, the �ٱ貹� cycle; ready to act, the �հ�; and actually acting, the �ṛt� cycle.�(302)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
When he is �asleep�, inactive, he represents �Kali.�
�Awake�,�i.e., while knowing the means of his advancement, if he does not actually exert himself,—he is �ٱ貹.� When he has made up his mind to act he is �հ.�
When he actually acts with a view to attaining success, in accordance with the scriptures, he is �ṛt�.�(302)
Explanatory notes by Ganganath Jha
Cf. Aitareya Brāhmaṇa 7.15.
Comparative notes by various authors
(verses 9.301-312)