365bet

Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

बाले देशान्तरस्थे � पृथक्पिण्ड� � संस्थिते �
सवास� जलमाप्लुत्� सद्य एव विशुध्यत� � ७७ �

bāle deśāntarasthe ca pṛthakpiṇḍe ca saṃsthite |
savāsā jalamāplutya sadya eva viśudhyati || 77 ||

In the event of a child, resident in a foreign country, who is a non-sapiṇḍa relation, dying,—one becomes pure immediately, by plunging into water wth his clothes on.�(77).

 

Medhātithi’s commentary (Գܲṣy):

Child’�i.e., a son that has not yet teethed;—�resident in a foreign country’�who is a non-sapiṇḍa relation’Ĕ�dying�,—all these terms are in apposition.

Dz-辱ṇḍ’�i.e., Դǻ岹첹.

When such a person dies while residing in a foreign country, the purification is ‘immediate.�

When such a person dies near at hand, then the purification comes sifter ‘three days’Ĕas declared in verse 63 above�(77).

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

VERSE LXXVII

(Verse 78 of others.)

This verse is quoted in 貹첹 (p. 905), which notes that �śԳٲٳ,� ‘in a distant country,� qualifies both the �� and the �辱ṇḍ�;—again on p. 909, where the �ṛt󲹰辱ṇḍ� is explained as the ‘non-sapiṇḍa and the �� as ‘one whose naming has not been done�;—in (p. 33), which explains �śԳٲٳ� etc., to mean that ‘on hearing of the death of a 辱ṇḍ after the lapse of ten days, those for whom the normal period of impurity is one day only, becomes purified immediately, by bathing only;—and in Բ첹ܻܳī (p. 25).

The verse is quoted also in ṛtٲٳٱ (II, p. 274).

 

Comparative notes by various authors

Gautama (14.20).—‘When a relative who is not a 辱ṇḍ or a relative by marriage, or a fellow-student, has died, the impurity lasts for one night along with the preceding and following days.�

Gautama (14.14).—‘If infants, relations living in a distant country, those who have renounced domestic life, and those who are not 辱ṇḍs, die, the purification is immediate.�

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: