Brihad Bhagavatamrita (commentary)
by Śī Śīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329
The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.255, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.255 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).
Verse 2.4.255
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.255:
भीतस� तद�-अग्रेऽञ्जलिमान� अवस्थितो निःसृत्य वेगे� हनूमता बलात� �
प्रवेशितोऽन्तः-पुरम� अद्भुताद्भुत� व्यलोकयं तं नृ-वराकृतिं प्रभुम� � २५� �bhītas tad-agre'ñjalimān avasthito Ծḥsṛtⲹ vegena hanūmatā |
praveśito'nta�-puram adbhutādbhuta� vyalokaya� ta� n�-varākṛti� prabhum || 255 ||īٲ�–aڰ; tad-agre–in His presence; ñᲹ-–with folded hands; ٳٲ�–sٲԻ徱Բ; Ծḥsṛtⲹ–coming out; vegena–qܾ; Գܳ–by ᲹԳܳ; –fǰڳܱ; śٲ�–brought in; Գٲ�-ܰ–the inner palace; adbhuta-adbhutam–extraordinarily wonderful; vyalokayam–I beheld; tam–h; �-ṛt–excellent human form; prabhum–the Supreme Lord, having superlative existence.
Frightened, I stood in front of Bharata with folded hands. At that time, Śī ᲹԳܳjī appeared with great speed and, catching me by the hand, forcibly took me inside the palace. There, I had 岹śԲ of Śī Raghunāthajī, whose splendid human form was extraordinarily beautiful.
Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda
(By Śīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)
Śī Gopa-ܳ says, “In this way, I understood that Śī Bharata did not approve of my prayers. Feeling like an offender, I stood fearfully in front of Him with folded hands. At that very moment, Śī ᲹԳܳ came running from his position near the lotus feet of Śī Rāmacandrajī, who was seated in the inner chambers of the palace. ᲹԳܳ grabbed my hand and forcibly took me inside, where I had direct 岹śԲ of Śī Rāmacandrajī. What was the Lord like? Like the wonder of wonders. He possessed a magnificent human form of exquisite beauty never seen and never heard of before.�