365bet

Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śī Śīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.149-150, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.149-150 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.149-150:

ये त्व् असाधरणैः सर्वैः पूर्वैर् आत्म-मनोरमै� �
परिवारादिभिर� युक्तं निजम� इष्टतर� प्रभुम� � १४� �
सम्पश्यन्त� यथ�-पूर्वं सदैवेच्छन्ति सेवितुम् �
तेऽत्यन्�-तत�-तन�-निष्ठान्त्�-कष्ठवन्त� महाशया� � १५� �

ye tv asādharaṇai� � pūrvair ātma-manoramai� |
parivārādibhir yukta� nijam iṣṭatara� prabhum || 149 ||
sampaśyanto ⲹٳ-pūrva� sadaivecchanti sevitum |
te'tyanta-tat-tan-niṣṭhāntya-kaṣṭhavanto mahāśayā� || 150 ||

ye–w; tu–iԻ; ṇa�–eٰǰ徱Բ; –by all; ū�𱹾dzܲ; ٳ-Բ�-–pleasing the heart; 貹徱�–with associates and so forth; yuktam–eԻǷɱ; nijam–oɲ; ṣṭ-ٲ–c; prabhum–Lǰ; 貹śⲹԳٲ�–s𾱲Բ; ⲹٳ–a; ū–bڴǰ; –aɲ; eva–iԻ; icchanti–they desire; sevitum–to serve; te–t; atyanta–cdzٱ; ٲٳٲ-Ծṣṭ–of their respective dedications; antyaҡپٱ; ṣṭ-Գٲ�–because of attaining the pinnacle; -ś�–great souls.

By the previous worship of their particular cherished Deity, whose extraordinary characteristics captured their hearts, these devotees have come to ղṇṭ. Even here they still desire to always see and serve that same manifestation of the Lord, who is accompanied by His associates and who is rich with pleasurable pastimes. From this, one should understand that these great souls� staunch dedication unto their worshipable Lord has reached full maturation.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Śī says, “Having performed bhajana of the unprecedented and completely wonderful Śī 鲹ܲٳ, along with Jānakī, ṣmṇa, the Lord’s entourage, and extraordinary pastimes, some devotees have achieved ղṇṭ. Here, also, those devotees meditate with the same mood on the pastimes of Śī Kodaṇḍapāṇi (Śī 峾Ի, with bow in hand) in ǻ, in the forest while in exile (Բ), and in other places. They desire the opportunity to serve and to have full 岹śԲ of their charming and most beloved worshipable Lord, as in the past. Such devotees are śⲹ, noble personalities blessed with a grave and serene disposition. Due to their resolute faith in their particular worshipable Deities, they have achieved the pinnacle of unalloyed, one-pointed devotion.�

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: