Brihad Bhagavatamrita (commentary)
by Śī Śīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329
The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.1.92, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.1.92 contained in Chapter 1—Vairagya (renunciation)—of Part two (prathama-khanda).
Verse 2.1.92
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.1.92:
निजेष्�-देवत�-भ्रान्त्या गोपालेति मह�-मुदा �
समाह्वायन् प्रणामाय पपात भुवि दण्डवत� � ९२ �nijeṣṭa-devatā-Գٲ gopāleti -ܻ |
ⲹ ṇāmⲹ 貹ٲ bhuvi daṇḍavat || 92 ||nija–his own; ṣṭ-𱹲–most beloved Deity; Գٲ–mٲԱ; DZ–O ҴDZ; iti–tܲ; -ܻ–with great delight; ⲹ–crying out; ṇāmⲹ–offering obeisances; 貹ٲ–he fell; bhuvi–to the ground; 岹ṇḍ-–like a stick.
Upon seeing that cowherd boy, the ṇa mistook him for the worshipable Lord of his heart. Crying out in great joy, “O ҴDZ, O ҴDZ!� he offered him prostrated obeisance, falling to the ground like a stick.
Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda
(By Śīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)
Śī ʲīṣi says, “To properly greet the cowherd boy, the ṇa bowed down, prostrating himself on the ground, offering daṇḍavat praṇāma. Seeing that the cowherd boy’s dress and ornaments resembled those of Śī Madana-DZ, the ṇa mistook him for his ṣṭ-𱹲, the Lord of his heart. How did he offer obeisance? In a sweet manner and by loudly calling out his Lord’s name, ‘O ҴDZ! O ҴDZ!� In a deep, melodious voice, he sang the three syllables ‘Go-pā-la� as if doing a full invocation, and then he fell to the ground in respect.�