Dakkhinavibhanga Sutta, Dakkhināvibhaṅga-sutta, Dakkhinavibhangasutta, Dakkhiṇāvibhaṅgasutta: 3 definitions
Introduction:
Dakkhinavibhanga Sutta means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Theravada (major branch of Buddhism)
: Pali Kanon: Pali Proper NamesOnce, when the Buddha was staying at the Nigrodharama in Kapilavatthu, Pajapati Gotami offered him two lengths of cloth woven by herself on her own loom. The Buddha asked her to present her gift to the Confraternity of monks rather than to him, for she would thereby gain greater merit. He then proceeded to describe the different kinds of recipients of gifts, the different kinds of givers and the degrees of purity in gifts (M.iii.253ff).
The sutta is found word for word in the Sutralankara (Sylvan Levi: JA.1908, xx.99) and is often quoted. E.g., Mil.258; MA.i.152; also included in anthologies - e.g., the Sutta Sangaha.
Theravāda is a major branch of Buddhism having the the Pali canon (tipitaka) as their canonical literature, which includes the vinaya-pitaka (monastic rules), the sutta-pitaka (Buddhist sermons) and the abhidhamma-pitaka (philosophy and psychology).
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
[Pali to Burmese]
: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မ� အဘိဓာန�)岹ṇāvṅgܳٳٲ�
(Burmese text): ဒက္ခိဏာဝဘင်္ဂ၊ ဒါနနှင့� ဒါန၏အကျိုးကိ� အကျယ်ဝေဖန်ဟောပြရာသုတ်၊ မိထွေးတော� ဂေါတမီသည� ကိုယ်တိုင်စီမံယက်လုပ်အပ်သေ� သင်္ကန်းလျာအစုံကိ� ဘုရားရှင်အာ� လှူလာသောအခ� သံဃာ့အပေါ်၌ တဆင့်တက်၍ စေတနာဖြစ်ပွါးစေလိုခြင်�,နောင်လာနောက်သားတို့၏ သံဃိကဒါန၌ စိတ်ညွတ်စေလိုခြင်� တို့ကြောင့� အလှူခံယူတော်မမူဘ� သံဃာအာ� လှူရန� � ကြိမ်တိုင်အောင� တိုက်တွန်းတော်မ� သည်။ ထိုအခ� မိထွေးတော်၏ ဘုရားရှင်အပေါ်၌ ကျေးဇူးများရှိခဲ့ခြင်�,ဘုရားရှင်၏လည်� မိထွေးတော်အပေါ်၌ ကျေးဇူးတုံ� အမြောက်အမြားရှိခဲ့ခြင်းတို့ကိ� ထောက်ထား၍ အလှူခံတော� မူရန� အရှင်အာနန္ဒာက ကူညီလျှောက်ပြန်လေ� "ရှေးဦးစွ� ကျေးဇူးပြုသူအာ� ပစ္စယာနုဂ္ဂဟဖြင့� ကျေးဇူးဆပ်ရာ၌ ပြေလည်ကျေကုန်အောင� မတတ်နိုင်ကြောင်း" မိန့်တော်မူပြီးနောက� ဒါနနှင့� ဒါန၏အကျိုးကိ� အကျယ်ဝေဖန� ဟောပြတော်မူရာသုတ်။ မူရင်းကြည့်ပါ။
(Auto-Translation): In the southern region of Bengal, while explaining extensively about donation and its benefits, the eminent monk, Gautama, personally organized various offerings to the deity. When he made these offerings, he expressed the intention to uplift the spirits of the Sangha, wanting to inspire future generations to engage thoughtfully in charitable donations. Therefore, he encouraged donating to the Sangha three times without delay. At that moment, considering the great merits that the monk had received from the deity and vice versa, the venerable Ananda supported the call for donations, stating, "It is impossible to repay the kindness of the benefactor with mere material gifts." After this, he elaborately preached about donation and its benefits.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Dakkhinavibhanga, Sutta.
Full-text: Gautami.
Relevant text
Search found 2 books and stories containing Dakkhinavibhanga Sutta, Dakkhināvibhaṅga-sutta, Dakkhinavibhangasutta, Dakkhiṇāvibhaṅgasutta, Dakkhiṇāvibhaṅga-sutta; (plurals include: Dakkhinavibhanga Suttas, suttas, Dakkhinavibhangasuttas, Dakkhiṇāvibhaṅgasuttas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Maha Buddhavamsa—The Great Chronicle of Buddhas (by Ven. Mingun Sayadaw)
(1) First Pāramī: The Perfection of Generosity (dāna-pāramī) < [Chapter 6 - On Pāramitā]
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
The Dakṣiṇāvibhaṅgasūtra < [III. Recollection of the community (saṃgānusmṛti)]