Significance of Sanskrit translation
Sanskrit translation refers to multiple interpretations within different contexts. In Purana, it emphasizes the transcription of mythological teachings in Sanskrit, showcasing cultural reverence for language in religious literature. In India's history, it involves translating Sanskrit literature into other languages, often obstructed by cultural superiority perceptions. In the scientific domain, it highlights specific manuscripts like the Rishta Samucchaya, translated and edited by Dr. A. S. Gopani, and outlines the adaptation of original texts into classical Sanskrit.
Synonyms: Hindi translation, Pali translation
The below excerpts are indicatory and do represent direct quotations or translations. It is your responsibility to fact check each reference.
Hindu concept of 'Sanskrit translation'
Sanskrit translation in Hinduism emphasizes the transcription of mythological teachings and stories, reflecting the cultural significance of language in preserving and conveying religious traditions and texts within the faith.
From: Markandeya Purana
(1) The text implies a scenario where mythological teachings and stories are transcribed in Sanskrit, highlighting the cultural adherence to language in religious texts.[1]
The concept of Sanskrit translation in local and regional sources
Sanskrit translation involves the efforts to render Sanskrit literature into various languages, often challenged by cultural superiority beliefs that inhibit a comprehensive understanding and appreciation of the original texts.
From: History of Science in South Asia
(1) This refers to the process of converting texts from Persian into the Sanskrit language, which Nityananda undertook with the Zij-i Shah Jahani.[2] (2) The process of translating Persian texts into Sanskrit involved various stages, including vernacular paraphrasing by Hindu/Jain scholars and refinement by Muslim clerks/secretaries and accomplished Persian scholars, potentially involving bilingual interlocutors.[3] (3) This refers to the Siddhantasindhu, which was a commissioned work, and the preface of this translation describes the story of Nityananda's patronage.[4]
From: Triveni Journal
(1) Efforts to translate Sanskrit literature into other languages, which were often hindered by a sense of cultural superiority.[5]