Vinaya (3): The Cullavagga
by T. W. Rhys Davids | 1881 | 137,074 words
The Cullavagga (part of the Vinaya collection) includes accounts of the First and Second Buddhist Councils as well as the establishment of the community of Buddhist nuns. The Cullavagga also elaborates on the etiquette and duties of Bhikkhus....
Go directly to: Footnotes.
Cullavagga, Khandaka 5, Chapter 13
1. Now at that time the water as they went along could not be drunk without breaking the rules[1], as they had no strainers.
They told this matter to the Blessed One.
'I allow you, O Bhikkhus, the use of a strainer.' The little cloth (that was used for a strainer) was not sufficient (to filter enough water for the whole party).
'I allow you, O Bhikkhus, the use of a strainer fixed on to a ladle[2]'.'
Still the little cloth was not sufficient for the purpose.
'I allow you, O Bhikkhus, the use of a regulation water-pot[3]'
2. Now at that time two Bhikkhus were travelling along the high-road in the Kosala country. One of the Bhikkhus was guilty of some transgression. The other one said to him, 'Do not, my friend, do such a thing. It is not becoming.' The first one bore a grudge against him[4]. Afterwards the other Bhikkhu, being tormented with thirst, said to the Bhikkhu who bore the grudge, 'Give me, friend, your strainer. I am going to drink some water.' The Bhikkhu who bore the grudge would not give it to him. The other Bhikkhu died of thirst[5]. Then that Bhikkhu, when he had arrived at the Ä€°ùÄå³¾²¹, told this matter to the Bhikkhus.
'What then, Sir? when asked for your strainer, would you not lend it?'
'It is even so, Sirs.'
Those Bhikkhus who were moderate were annoyed and vexed, and murmured, saying, 'How can a Bhikkhu, when asked for his strainer, refuse to lend it?' And they told this matter to the Blessed One.
Then the Blessed One on that occasion and in that connection (&c., as usual, see for instance in Cullavagga I, 1, 2, down to) addressed the Bhikkhus, and said:
'A Bhikkhu who is on a journey is not, O Bhikkhus, to refuse to lend his strainer, when he is asked for it. Whosoever does so, shall be guilty of a »å³Ü°ì°ì²¹á¹a. And (a Bhikkhu who is) not provided with a strainer, O Bhikkhus, is not to undertake a journey. Whosoever does so, shall be guilty of a »å³Ü°ì°ì²¹á¹a. If there be no strainer nor regulation water-pot, the corner of the upper robe is to be adopted[6] for the purpose of straining before drinking.'
3. Now the Blessed One, journeying straight on, arrived in due course at ³Õ±ð²õÄå±ôÄ«. And there at ³Õ±ð²õÄå±ôÄ« the Blessed One lodged in the ²Ñ²¹³óÄå±¹²¹²Ô²¹, in the °Å«á¹ÄgÄå°ù²¹ Hall.
Now at that time the Bhikkhus were engaged in building[7]; and the strainer did not act[8]. They told this matter to the Blessed One.
'I allow, O Bhikkhus, the use of a double strainer[9].'
The double strainer did not act.
'I allow, O Bhikkhus, the use of a filter[10].'
Now at that time the Bhikkhus were troubled[11] by mosquitoes.
They told this matter to the Blessed One.
'I allow, O Bhikkhus, the use of mosquito curtains[12].'
Footnotes and references:
[1]:
The rule, that is, against destroying the life of living things.
[2]:
Kaá¹acchu-parissÄvanaá¹� nÄma tÄ«su daṇá¸akesu vinandhitvÄ kataá¹� (B.).
[3]:
Dhamma-karakaá¹�. Doubtless a water-pot with a strainer so fixed into it that a quantity of water could be filtered quickly. The word occurs at MahÄvaṃsa, p. 90, and below, VI, 21, 3.
[4]:
So tasmiá¹� upanandhi. The Introductory Story in the Sutta-vibhaá¹…ga on the 36th PÄcittiya is, so far, word for word the same as this section. Buddhaghosa there explains upanandhi by janita-upanÄho. See vol. iv, p. 359, of H.O.'s edition of the Vinaya Piá¹aka. The Introductory Story to the 31st JÄtaka is also based on a similar incident, and there the corresponding expression is vivÄdaá¹� akaṃsu. (Fausböll's JÄtaka, vol. i, p. 198.)
[5]:
In the JÄtaka commentary this tragic result of the refusal is absent. The Bhikkhu who has no strainer merely drinks without straining. (Rh. D.'s 'Buddhist Birth Stories,' vol. i, p. 278.)
[6]:
Adhiá¹á¹hÄtabbo, that is, the Bhikkhu is to determine in his mind that that part of his robe is a strainer for the time.
[7]:
Navakammaá¹� karonti. On the use of this and allied idioms, see JÄtaka I, 92, line 22; Cullavagga I, 18, 1, VI, 5, 2; BhikkhunÄ«-vibhaá¹…ga, PÄrÄjika I, 1; Indian Antiquary XI, 29; Senart's KaccÄyana, p. 189.
[8]:
Na sammati, which is curious. For 'did not suffice,' the standing expression would be na ppahoti.
[9]:
Daṇá¸a-parissÄvanaá¹�. Apparently a long box, both ends of which strain the water, which is poured into the middle by means of a pipe (daṇá¸aka). Buddhaghosa says, Daṇá¸a-parisÄvanan ti (sic; only one s) rajanakÄnaá¹� khÄra-parisÄvanaá¹� viya catusu pÄdesu baddha-niseṇikÄya sÄá¹akaá¹� bandhitvÄ majjhe daṇá¸ake udakaá¹� Äsiñcitabbaá¹�. Tam ubhohi koá¹á¹hÄsehi pÅ«retvÄ parisÄvati. Compare daṇá¸a-satthakaá¹� and daṇá¸a-kathinaá¹�, above, V, 11, 1, 3.
[10]:
Ottharakaá¹� nÄma yaá¹� udake ottharitvÄ ghaá¹akena udakaá¹� gaṇhanti. Taá¹� hi catusu daṇá¸akesu vetthaá¹� bandhitvÄ sabbe pariyante udakato mocetvÄ majjhe ottharitvÄ ghaá¹ena udakaá¹� gaṇhanti (B.).
[11]:
UbbÄḷhÄ. See MahÄvagga III, 9, 1-4, and JÄtaka I, 300.
[12]:
Makasa-kuá¹ikÄ ti cÄ«vara-kuá¹ikÄ (B.). Literally, a 'mosquito hut,' the walls of which are to be of cloth.