365bet

A Manual of Abhidhamma

by Nārada Thera | 80,494 words | ISBN-13: 9789380336510

In the Abhidhammattha Sangaha there is a brief exposition of the Law of Dependent Origination, followed by a descriptive account of the Causal Relations that finds no parallel in any other philosophy. Edited in the original Pali Text with English Translation and Explanatory Notes by Narada Maha Thera....

§ 7.

Բm pana lokuttara-sankhātam catumaggañānena sacchikātabbam magga-phalānam ālambanabhūtam vāna-sankhātāya tanhāya nikkhantattā nibbānanti pavuccati.

Tad'etam sabhāvato ekavidham pi; saupādisesanibbānadhātu Գܱ徱-ԾԲٳ c'āti duvidham hoti Բ貹Բ. Tathā suññatam animittam appanihitam c'āti tividham hoti ākārabhedena.

Padamaccutamaccantam asankhātamanuttaram
Բm iti bhāsanti vānamuttā mahesayo.
Iti cittam cetasikām rūpam nibbānam iccapi
Paramattham pakāsenti catudhā va tathāgatā

Iti Abhidhammatthasangahe rūpa-sangahavibhāgo nāma Chattho Paricchedo.

 

(translation)

§ 7.

Բ however is termed supramundane, and is to be realized by the wisdom of the Four Paths. It becomes an object to the Paths and Fruits, and is called Բ because it is a departure (ni) from cord-like, ) craving.

Բ is onefold according to its intrinsic nature.

According to the way (it is experienced) it is twofold - namely, the element of Բ with the substrata remaining, and the element of Բ without the substrata remaining.

It is threefold according to its different aspects, namely, Void (60), Signless (61), and Longing-free (62).

Great seers who are free from craving declare that Բ is an objective state (63) which is deathless, absolutely endless, non-conditioned (64), and incomparable.

Thus, as fourfold the Tathāgatas reveal the Ultimate Entities-consciousness mental states, matter, and Բ.

In the Abhidhamma Compendium this is the sixth chapter, which deals with the analysis of matter.

 

Notes:

59. Բ, Sanskrit Nirvāna, is composed of ni and Բ. Ni + vāna = Nivāna = Nibāna = Բ. Ni is a particle implying negation. Բ means weaving or craving. It is this craving which acts as a cord to connect the series of lives of any particular individual in the course of his wanderings in Samsāra.

As long as one is entangled by craving or attachment, one accumulates fresh Karmic forces which must materialize in one form or other in the eternal cycle of birth and death. When all forms of craving are extirpated, Karmic forces cease to operate, and one, in conventional terms, attains Բ, escaping the cycle of birth and death. The Buddhist conception of Deliverance is this escape from the ever-recurring cycle of birth and death, and is not merely an escape from 'sin and hell'.

Etymologically, Բ, derived from ni + Ö vu, to weave, means non-craving or non-attachment , or 'departure from craving'. Strictly speaking, Բ is that Dhamma which is gained by the complete destruction of all forms of craving.

Բ is also derived from ni + Ö , to blow. In that case Բ means the blowing out, the extinction, or the annihilation of the flames of lust, hatred, and ignorance. It should be understood that the mere destruction of passions is not Բ (khayamattam eva na nibbānanti vattabbam). It is only the means to gain Բ, and is not an end in itself.

Բ is an ultimate reality (vatthu-dhamma) which is supramundane (lokuttara), that is, beyond the world of mind and body or the five 'aggregates'.

Բ is to be understood by intuitive knowledge and inferential knowledge (paccakkha or pativedha ñāna and anumāna or anubodha ñāna). To express both ideas it is stated that Բ is to be realized by means of the wisdom pertaining to the four Paths of Sainthood and that it becomes an object to the Paths and Fruits.

Intrinsically (屹ٴ) Բ is peaceful (santi). As such it is unique (kevala). This single Բ is viewed as twofold according to the way it is experienced before and after death. The text uses a simple but recondite Pāli phrase - Բ貹Բ. The Ceylon Commentary explains the cause for naming it as such with respect to its having or not having the aggregates as the remainder (sa-upādisesādivasena paññāpane kāranabhūtassa upādisesābhāvābhāvassa lesena). Adding a note on this term S. Z. Aung writes: "The Ceylon Commentaries explain it by paññāpane kāranassa lesena - by way of device of the means (of knowing) in the matter of language." - Compendium, p. 168, n. 6.

ܱ徱 - Sa = with; upadi = aggregates (mind and body); sesa = remaining. , derived from upa + ā + Ö , to take, means the five aggregates as they are firmly grasped by craving and false views. It also signifies passions (kilesas). According to the text and the Commentarial interpretations, Բ, experienced by Sotāpannas, Sakadāgāmis, and Anāgāmis, is ܱ徱-ԾԲٳ as they have the body and some passions still remaining. Բ of the Arahats is also ܱ徱-ԾԲٳ as they have the body still remaining. It is only the Բ of the Arahats after their death that is termed Գܱ徱-ԾԲٳ because the aggregates and the passions are discarded by them.

Itivuttaka refers to these two kinds of Բ, but mention is made only of Բ comprehended by Arahats. It states:

"These two Բ-states are shown by Him
Who seeth, who is such and unattached.
One state is that in this same life possessed
With base remaining, tho' becoming's stream
Be cut off. While the state without a base
Belongeth to the future, wherein all
Becomings utterly do come to cease."

Itivuttaka p. 38.

Woodward - As it was said p. 143.

(See the Buddha and His Teachings)

 

60. ññٲ - Devoid of lust, hatred, and ignorance or of all conditioned things. Void here does not mean that Բ is 'nothingness'.

61. Animitta - Free from the signs of lust, etc., or from the signs of all conditioned things.

62. Appanihita - Free from the hankerings of lust, etc., or because it is not longed for with any feelings of craving.

63. Padam - Here the term is used in the sense of an objective reality (vatthu-dhamma). 'State' does not exactly convey the meaning of the Pāli term. It may be argued whether Բ could strictly be called either a state or a process. In Pāli it is designated as a 'Dhamma'.

64. Asankhata - Բ is the only Dhamma which is not conditioned by any cause. Hence it is eternal and is neither a cause nor an effect.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: